Tổng hợp các website từ điển và cách tra từ

No Comments

Photo of author

By Nguyễn Huyền

Không biết mọi người thường sẽ tra từ vựng mới ở website từ điển nào nhỉ? Và cách mọi người tra từ để học có giống Huyền không nhỉ? Ở bài viết này Huyền sẽ chia sẻ cho mọi người cách Huyền áp dụng tra nghĩa của 1 từ mới và đính kèm thêm 1 số website Huyền thường sử dụng để tra từ nhé.

Mọi người hãy tham khảo đến cuối bài viết và để lại bình luận cho Huyền biết nếu mọi người đang áp dụng cách giống hoặc khác gì so với Huyền nhé.

Từ điển giấy

Huyền đã áp dụng phương pháp tra từ điển từ năm học cấp 2 và cấp 3. Hồi đó khi mới bắt đầu, Huyền tra từ Anh-Việt với quyển từ điển Anh-Việt “dày cộm” được sắp xếp theo tứ tự từ A-Z. Lúc đó Huyền tự học, tự tra từ không có ai hướng dẫn cả nên cứ làm theo quán tính thôi ^^, gặp từ nào không hiểu nghĩa Huyền đều sẽ tìm kiếm để ghi chú lại nghĩa của từ đó dù có thể sẽ không đúng ngữ cảnh.

Khi lên Đại học Huyền bắt đầu biết hơn về cách tra từ và học từ theo đúng với ngữ cảnh rồi. Lúc này Huyền đầu tư mua 1 quyển từ điển Oxford Advanced Learner’s Dictionary (chia sẻ thêm một xíu với mọi người là thời sinh viên của Huyền rất ít bạn có điện thoại cảm ứng để tra từ điển online, nên quyển từ điển giấy này lúc nào cũng phải mang theo bên mình mỗi khi học luôn nè ^^).

từ điển học IELTS
Quyển từ điển Huyền mua hồi đại học

Huyền rất quý quyển từ điển đó, tuy hơi cũ nhưng rất hữu ích đối với Huyền lúc còn là sinh viên luôn. Và từ đó đến bây giờ Huyền chỉ áp dụng tra từ điển Anh-Anh thôi.

Lợi ích khi tra từ điển Anh-Anh

Khi học IELTS Huyền cố gắng áp dụng mọi thứ đều bằng tiếng Anh, nên Huyền sẽ tra từ mới Anh-Anh hoàn toàn, sẽ giúp Huyền hiểu sát nghĩa hơn thông qua phần giải thích nghĩa + ví dụ, sau đó học và áp dụng thêm để hiểu rõ hơn nghĩa của từ vựng trong đúng ngữ cảnh cần tìm. Đối với bạn nào đang học tiếng Anh hoặc IELTS mà còn dịch Anh-Việt hãy dần dần đổi sang Anh-Anh nhé.

Em gái Huyền ngày xưa cũng có thói quen dịch Anh-Việt trên Google dịch, tuy nhiên khi em đưa Huyền xem thì Huyền thấy có khá nhiều lỗi trong quá trình dịch, đặc biệt các idioms, phrasal verbs, collocation dịch không đúng, không sát nghĩa dẫn đến dễ gây hiểu lầm.

Sau một thời gian em dần chuyển sang kết hợp tra từ điển cho cả Anh-Việt và Anh-Anh. Cho đến bây giờ hầu như em sẽ dùng từ điển Anh-Anh để tra nghĩa của từ. Em chia sẻ thêm lúc học từ em thường áp dụng cách giải thích từ vựng đó bằng tiếng Anh theo nghĩa mình hiểu trước, sau đó lên search nghĩa gốc + đọc ví dụ để tiếp thu thêm thông tin 1 cách trọn vẹn nhất về nghĩa của từ vựng đó. Huyền tin rằng sẽ rất thú vị và hữu ích khi bạn chọn từ điển Anh-Anh luôn nên hãy áp dụng ngay nhé.

Từ điển Online

Quay lại thời sinh viên của Huyền, với nhu cầu cần cập nhật liên tục thông tin từ mới, đa dạng, nhanh chóng và tiện lợi cho người học nên các website từ điển Online được ra đời nhằm hỗ trợ, phục vụ người học, Huyền cũng dần chuyển sang từ điển Online. Huyền thấy hiện tại hầu như từ điển giấy trở nên rất hiếm, gần như đã “biến mất”, không còn được sử dụng phổ biến như ngày xưa vì chúng vừa cồng kềnh mà lại không được update thường xuyên kiến thức mới, đặc biệt khi tìm 1 từ bạn mất rất nhiều thời gian để có thể tìm kiếm ra nghĩa của từ đó, cần mở CD để check cách đọc… Và bây giờ bạn nào cũng đã có 1 chiếc smartphone kết nối internet, chỉ cần vài thao thác trên Google là đã có thể tra ra nghĩa của từ mới rồi nè.

Từ điển Online vừa dễ sử dụng, lại có bố cục rõ ràng, chỉ mất vài giây để tra từ thôi. Ngoài hiển thị nghĩa theo từng ngữ cảnh với các ví dụ đi kèm chi tiết, web còn cung cấp thêm các thể loại của 1 từ (noun, verb, adjective, adverb,..) cho mình tham khảo, có cả phần phiên âm, phát âm theo giọng Anh-Anh, Anh-Mỹ nữa.

Các website từ điển chính thống

Tuy nhiên Huyền để ý có rất nhiều từ điển không chính thống có thể gây ra sự nhầm lẫn về cách sử dụng nghĩa của từ nên các bạn hãy thận trọng trong quá trình sử dụng nhé.

Dưới đây là một số website Huyền thường dùng để tra từ, Huyền sẽ liệt kê chi tiết cho các bạn có thể tham khảo nhé:

  • Oxford Learner’s Dictionaries: Từ hồi còn là học sinh/sinh viên Huyền đã tiếp xúc với từ điển này (dạng giấy, sau này thì online) và cảm thấy từ điển này rất dễ tra từ luôn. Web cung cấp từ mới học theo ngày, khi truy cập vào bạn sẽ thấy mỗi ngày web sẽ hiển thị 1 từ mới khác nhau nhằm khuyến khích các bạn học từ mới đó, và ở mỗi từ sẽ đính kèm thêm cấp độ từ ngữ của từ đó (A1, A2,..), các thể loại của 1 từ (noun, verb, adjective, adverb,..).

Ngoài dùng để tra từ điển, web còn có thêm các tính năng khác như phần Grammar, Word Lists và Resources bạn có thể khám phá nhé.

  • Cambridge Dictionary: theo cá nhân Huyền thì từ điển này có bố cục sẽ hơi khó để xem đối với bạn bào chưa từng sử dụng. Thay vì chia ra thành từng thể loại của 1 từ, web sẽ tích hợp các thể loại của từ đó vào 1 trang luôn, và ở phần giải thích nghĩa kèm ví dụ web thường đính kèm liên kết của từ vựng, đôi khi làm mình bị nhấn nhầm nè. Tuy nhiên web này sẽ cung cấp rất chi tiết luôn, ví dụ cụ thể kèm idioms/phrasal verbs của từ.

Web còn có thêm phần Translate, Grammar, Thesaurus để mình tham khảo nữa nhé.

  • Collins Dictionary: Từ điển này không giới hạn chỉ Anh-Anh mà còn có cả tiếng Pháp, Đức, Itali,… nữa nhé. Từ điền này cũng có thêm “Word of the day” học từ mới theo ngày. Khi tra từ sẽ có dao diện: Summary, Definitions, Synonyms, Pronunciations, Conjugations, Sentences, Grammar. Ở phần Definitions, cũng tương tự như web Cambridge Dictionary các thể loại từ đều tích hợp vào 1 trang và có video hướng dẫn cách phát âm theo Anh-Anh, Anh-Mỹ và cả video luyện từ vựng đó do web đính kèm bên dưới mỗi từ vựng. Language, Translator, Games và School là các mục trong web để bạn khám phá thêm nhé.
  • Longman Dictionary: tượng tự như từ điển Collins web còn có Anh-Nhật, Anh-Hàn,… . Phần từ mới theo ngày và khám phá thêm nhiều Topics mới.
  • Thesaurus: Web được chia thành phần từ điển và phần tra từ đồng nghĩa. Ở phần từ điển sẽ có từ mới theo ngày. Ngoài ra ở cả 2 phần sẽ có thêm Games, Featured, Pop culture, Writing tips nữa nhé.

Ngoài ra còn có một số website từ điển khác: The Free Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Macmillan Dictionary, … tuy nhiên Huyền thường chỉ sử dụng 2 web chính: Oxford Learner’s Dictionaries và Cambridge Dictionary thôi, các website từ điển còn lại bạn có thể tham khảo và sử dụng thử để tìm ra web phù hợp nhất nhé.

Cách tra từ điển

Dưới đây là cách Huyền tra từ mới:

Chọn website từ điển phù hợp mà mình yêu thích –> điền từ vào mục tìm kiếm để tra nghĩa của từ vựng –> lựu chọn đúng thể loại từ mình cần tìm –> tìm kiếm đúng ngữ cảnh và tham khảo thêm ví dụ để hiểu hơn về nghĩa của từ đó + đọc phiên âm + nghe cách phát âm của người bản xứ –> đọc theo để chỉnh sửa và ghi nhớ cách phát âm sao cho chuẩn hơn –> ghi chú lại từ vựng mới theo cách của bạn.

Ví dụ khi tra từ điển Oxford Learner’s Dictionaries:

Lưu ý: Sau khi ghi chú lại từ vựng bạn hãy cố gắng vận dụng các phương pháp học từ để giúp mình nhớ từ lâu hơn nhé. Bạn có thể tham khảo thêm 7 cách học từ vựng tiếng Anh giúp mình nhớ hàng nghìn từ mới mà Huyền đã chia sẻ.

Huyền thấy một số website từ điển còn có App nữa, các bạn có thể tải về để tiện cho việc truy cập học nè.

Huyền hi vọng chia sẻ trên của Huyền sẽ hữu ích cho mọi người nhé. <3

5/5 - (1 bình chọn)

Viết một bình luận

facebook-icon
zalo-icon
phone-icon
mail-icon